ang kultura

Ang kahulugan ng parirala ay "splurge". Kasaysayan at kaunlaran

Talaan ng mga Nilalaman:

Ang kahulugan ng parirala ay "splurge". Kasaysayan at kaunlaran
Ang kahulugan ng parirala ay "splurge". Kasaysayan at kaunlaran
Anonim

Sa modernong Ruso, sa ilang mga sitwasyon sa buhay, ang pariralang "splurge" ay maaaring angkop. Ang Phraseologism ay hindi pinagtatalunan na pinagmulan. Itinuturing ng ilang mga linggwista na ito ay purong ekspresyong Ruso. Ang iba pa - hiniram, na dumating sa amin mula sa iba pang mga wika.

Mga Bersyon tungkol sa pinagmulan ng parirala

Gayunpaman, para sa kapwa, ang makasaysayang katangian ng paglitaw ng matatag na pagpapahayag na ito, na katangian ng maraming wika, ay higit sa pag-aalinlangan. Pati na rin ang katotohanan na ang tunay na kahulugan ng mga yunit ng parirala na "magtapon ng alikabok sa mga mata" ay natutukoy ng isang totoong pag-aaway ng militar ng mga kalaban.

Image

Ayon sa mga tagasuporta ng dayuhang pinagmulan ng matatag na pagpapahayag na ito, dapat na hinahangad ang katotohanan sa kasaysayan ng sinaunang Roma. Sa katunayan, sa wikang Latin ay mayroon ding umiiral na isang parirala unit-prototype na "pulverem ab oculos aspergere / pulverem oculis offundere". Ito ay kilala na kahit ang mga gladiator ay nagsagawa ng pansamantalang pagkabagot ng kaaway sa panahon ng labanan, biglang pagkahagis ng isang maliit na lupa na nakataas mula sa arena sa kanyang mga mata. Pagkatapos ay sumunod sa manu-manong at pag-atake ng isang binulag ng kaaway mula sa isang hindi inaasahang anggulo para sa kanya, na hindi niya lubos na maiwasang. Ang pagkakaroon ng pansamantalang nawala ang kakayahang makita, hindi masuri ng biktima ang alinman sa lakas o direksyon ng pag-atake.

Gayunpaman, ang iba pang mga iskolar ng wika ay naniniwala na ang kahulugan ng parirala na "magtapon ng alikabok sa mga mata" ay natutukoy sa batayan ng isang pagkakatulad sa isang mabangis na labanan na naganap sa Moscow sa isang espesyal na itinalagang lugar sa Troitskaya Square malapit sa Ilyinsky Gate. Ayon sa utos na mayroon sa oras na iyon, naitala sa Criminal Code of Ivan the Terrible, ang mga pinagtatalunang mga kaso ay nalutas sa isang orihinal na paraan. Kung ang mga argumento ng ilang mga saksi ay salungat sa mga pahayag ng iba, kung gayon ang kanang bahagi ay natutukoy sa pamamagitan ng tagumpay sa pakikipaglaban sa kamao. Sa isa sa mga fights na ito, ang mga kalaban ay Russian at Lithuanian. Bukod dito, pinatunayan ng huli ang kanyang "tama", gamit ang nasa itaas na kaalaman ng gladiatorial. Hindi ito nakarating sa pagpatay; malamang, ang kaso ay natapos sa isang banal na pagkatok.

Kapansin-pansin na pagkatapos ng episode na ito, ipinagbawal ng isang espesyal na dekada ng hari ng 1726 ang pagsasagawa ng naturang mga trick sa pakikipagbuno. Sa gayon, ang kasong ito ay nakatanggap ng isang resonansya, at maaaring lubos na makaapekto sa independyenteng paglikha ng nabanggit na yunit ng pagkakasulat sa Russia.

Abstraction

Ang totoong kahulugan ng parirala na "magtapon ng alikabok sa mga mata" ay natutukoy sa pamamagitan ng pag-iwas mula sa isang pisikal na tunggalian hanggang sa ilang mga aksyon sa kaisipan ng kalaban. Maaari itong maipahayag ng isang salita - "makagambala". Madalas, ginagamit ito ng mga pulitiko pagdating sa may kapaki-pakinabang na pagmamanipula sa isipan ng mga tao na naglalayong itago ang totoong motibo at pangyayari ng mersenaryo na aktibidad.

Image

Sa pang-araw-araw na pagsasalita, ang kahulugan ng parirala na "pagbubulalas" ay ipinagmamalaki ng pagmamalaki, pinalalaki ang katayuan sa lipunan ng isang tao, namamalagi tungkol sa sariling kapakanan at kapakanan ng isang tao. Ang pagsasanay na ito ay nagsasangkot din ng pagtatago ng mga flaws at pinalalaki ang mga birtud.

Ang nalinlang kalaban, na kung saan ginamit ang mga katulad na taktika, ay may maling impresyon ng isang katanungan na interesado sa manlilinlang. Bilang isang resulta, ang isang hindi tapat na tao ay nakakakuha ng kalamangan upang makamit ang kanyang makasariling layunin.

Sinopsis Phraseologism

Medyo madalas, ang mga tao sa pang-araw-araw na paggamit ng pagsasalita, sa halip ng matatag na expression na "splurge" magkasingkahulugan na mga yunit ng parirala. Halimbawa: "pulbos ang utak", "lokohin mo ang iyong ulo."

Image

Sa pamamagitan ng pagsusuri sa dalawang pahayag na nabanggit, mas maiintindihan natin ang kakanyahan ng kanilang prototype, na siyang paksa ng artikulong ito. Mahalaga na kapwa ang mga matatag na ekspresyong ito ay nagmula sa orihinal na "splurge". Kasabay nito, nakuha nila ang pagkakataon ng malayang pag-iral dahil sa isang mas tiyak na saklaw ng yunit ng parirala ng ina na nabuo sa kanila.

Kaya, halimbawa, ang "pulbos ng utak" ay nagbabago sa diin mula sa mga mata ng kalaban, na binanggit na sagisag, sa kanyang talino, i.e. sa kamalayan na kung saan ang isang nakakaabala na mapaglalangan ay aktwal na isinasagawa. At "niloloko ang ulo" ay kapansin-pansin sa, kasama ng isang indikasyon ng object ng impluwensya (ang ulo, iyon ay, muli, pinag-uusapan natin ang kamalayan), ang salita ay nagmula sa "abala".